美国大学自主学习教学模式研究与借鉴
——以在美国大学撰写学术日记个案为例
一、自主学习综述
自主学习(autonomous learning),又称自我监督学习,一般是指学习者自觉确定学习目标、选择学习方法、监控学习过程和评价学习结果的过程[1]。
(一)国外学者研究自主学习
国外外语教学领域的自主学习研究始于20世纪70年代,研究主要侧重于对自主性外语学习能力的界定,以及对培养学习者自主性外语学习能力的理论依据、实施策略、课程设置和实践结果等进行阐述与分析[2]。
到了20世纪80年代初,国外著名学者Henry Holec首先将“自主性”(autonomy)学习的心理学概念引入到外语教学中,提出“学习者自主性”(learner autonomy)这一新概念;他认为自主性学习能力的学习者能够确定学习目标、选择学习内容、材料和方法,确定学习时间、地点和进度,还能评估学习过程和学习结果[3]。研究表明,自主学习行为是学生学习能力的具体体现,与学生的学习成绩有着十分密切的关系[4]。自主学习的真谛是强调通过学生自身实践活动来学习,而学习者自主性又能使学习者在终身学习中受益匪浅。
(二)国内学者研究自主学习
我国外语界从20世纪80年代中后期开始涉足自主学习研究领域,介绍国外自主学习研究成果,包括自主学习对外语学习者的重要性,如何搞好自主学习等,并积极探讨培养我国大学生英语自主学习能力的必要性及教学模式[5]。随着以学习者为中心的教育理念愈加受到重视,终身教育已作为一种新的教育理念被越来越多的人所接受。同时,随着科学的发展与社会的进步,学生时代获得的知识根本无法适应社会对知识的要求,因此,培养学生自主学习的能力,使他们在完成正规的学校教育后能继续有效地学习,以适应复杂多变的高科技社会的需求,显得非常必要。
鉴于国情不同,教学对象不同,国内学者结合我国英语教学特点,提出了在我国英语教学环境下大学自主性英语学习能力应该涵盖五方面内容:(1)了解教师的教学目的与要求;(2)确定学习目标与制定学习计划;(3)有效使用学习策略;(4)监控学习策略的使用情况;(5)监控与评估英语学习过程[6]。
(三)自主学习教学模式中的教师作用
自主学习并不等同于信马由缰的学习。Benson & Voller (1997) 指出,自主学习绝不是没有教师参与的学习,事实上学生是在教师的权威范围内实践着他们的自主性[7]。大学教师的作用主要是教学生如何学习,即“教师对学习者自主学习的全部过程应该实施自主能力的训练和培养,使他们能够采用适合自己的学习策略,一步步确定学习目标,有针对性地选择学习内容,合理严谨地安排学习时间,探索有效的学习方法,自觉认真承担学习责任从而实现课程要求的目标和个人学习目标”[8]。
在开展学生自主学习过程中,学生与教师,包括与其他同学的关系是相互依存,学生随时随地能感受到来自教师的支持和来自学伴的支持,而教师的支持除了引导学习者掌握有效的语言学习策略,评估学习者学习效果,还要对学生所采取的学习方法、成果、存在的问题作出反馈等。总之,在学生自学过程中,教师起着组织、协调、指导和示范的作用,帮助学生提高自主学习能力,其目的是要培养独立的学习者[9]。
二、案例:在美国大学撰写学术日记
以“学生为中心”开展丰富多彩的教学活动,提倡和鼓励大学生“自主学习”是美国高等教育最大的亮点之一,对此,每一位留美学者都会深有体会。笔者曾在美国俄克拉河马州立大学(Oklahoma State University)攻读高校管理专业博士学位,1998年第一学期就被博士导师Dr. Hyle要求课后自主完成一门功课Journal Assignment,代码为EAHED6853[1][1]。所谓Journal Assignment是指学生利用课下时间,撰写与学习心得、课外活动、日常生活和旅游见闻等相关的“学术日记”,每个学期不少于30篇。
在笔者的30篇学术日记中,有15篇记载着与学习有关的体会;另外15涉及课外活动、春游、参观、家庭和回忆儿时生活等内容。
(一)留学美国的学术日记回眸
1.“座位排序”张扬以人为本
首篇日记(Journal One)记载着笔者初进美国大学课堂的最直接感受,时间是1998年3月23日。让人感受最深刻是座位的排序(The arrangement of seating)。在我国,学生的桌位安排一直是延续老传统(图1);而在美国,除阶梯教室(Lecture Hall)外,几乎所有教室的桌位排序都跟会议室一样(图2)。
美国大学生桌位的排序,决定了小班化教学,其最大的优点在于无论你坐在哪一个座位,都能清晰地观察到教师的一举一动;教师也非常容易地跟学生进行有效地“目光接触”(eye contact)。众所周知,这是外语教学中不可缺少的重要环节。座位的排序体现了高校管理体系对待学生学习的一种态度:是方便学校,还是方便学生;是以教师为中心,还是以学生为本。
2.“合作授课”大显导师神通
日记第15篇记载的是如今在美国大学悄然兴起的教学新概念:两名博士导师在同一课上“合作授课”(Co-teaching),讲解在美国高校两种不同的科研方法,其目的是张扬教师各自的特性,而最受益的是学生本身。Hyle博士导师擅长“定量科研方法”(Quantitative Approach),而McKinley博士导师擅长“定性科研方法”(Qualitative Approach)。
讲课过程中,两位博士导师给出一个相同的问题:How can we predict which student might have difficulty learning college-level mathematics (我们如何预测哪一类学生学习高等数学会有困难)?并让学生自己给出答案,每位同学兴致勃勃地参与讨论,课堂气氛十分活跃,使同学们受益匪浅。
教师合作授课活动在课堂上交叉出现,科研知识、科研教学法知识和其他课程知识等在师生之间被商谈和建构,从而促成师生之间知识拓展和重构。同时,学生接触不同类型的科研方法与手段,在今后漫长的科研岁月中将逐步形成自己的科研风格和特色。
3.“美国英语”算是英语吗
日记第16至18篇记载着笔者利用一周的春假,乘坐美国最有名气的“大灰狗巴士”(Greyhound)去美国赌城拉斯维加斯旅游的情景,其中最难忘的是在中途停车时,要去厕所方便,于是问身边人“Where’s the toilet(厕所在哪里)?”奇怪的是美国同车游客和路边人听不懂问题,后来笔者索性跟着大队人马走,才找到方便之处。回到大学后才弄清楚,原来美国人把toilet理解为“马桶”,而厕所要说成“Bathroom”或“Restroom”。
一路上,笔者还听到的其它“怪怪的英语”,如,“不用谢”,不说“You’re welcome”,却说“You bet!”;“好吧”不说“OK”,却说“Okee Dokee”;“你好吗?”不说“How are you?”,却说“What’s up?”后来,笔者在美国大学报纸为笔者开辟的专栏中[2][2]曾写过:“Do Americans speak English?”(美国会讲英语吗?)
课本是死的,而语言是鲜活的。由于受到“全球化”、“电脑技术”和“国际网络”等影响,美语口语近年来不时涌现出许许多多新的词汇、短语和表达方式,我们所能做的就是要注意不断的收集和积累,听到一个新的说法,就将其牢牢记住,积少成多,尽可能跟上英语口语不断发展的新步伐。
4.“大爆炸”后的大思考
最让笔者难忘的是第24篇日记,记载参观美国俄克拉河马城1995年4月19日大爆炸旧址(Murrah Building Bombing)。那是美国“9.11事件”前最严重的恐怖袭击。曾是9层的联邦政府大楼,如今却是一片废墟上,遇难者虽然作古,却把无限的痛苦和悲哀留给了世人。其中一名失去幼女的母亲写道:“…Never would I get to sing with her, tug her in at night, or smell her child smell. My world became suddenly dark, my sunshine was murdered.”(再也不能跟她一起歌唱、在夜晚拥抱、或闻她那婴儿的体味。我的世界突然变得黑暗,我的阳光被谋杀了)。读罢整篇文章,每位参观者都情不自禁地潸然泪下。
大学期间,大学生的视野不仅仅要锁定校园内文化与生活,而且也要密切关注社会所发生的事情;毕竟大学生最终要走向社会,而大学又是通向社会的最后一座桥梁。
(二)贴近美国人思维学写作
我们的每篇“学术日记”完成后要通过电子邮件传给导师,经批注后回传。学生要根据导师的批注“修改”(Revise)后再传给导师。经过“边写边改”、“边改边写”这个过程,逐步缩短了写作时与美国人思维的差距。下面举其中几例:
1.差距之一:不符合美国人写作习惯
原句一:We have many reasons to love the shuttle buses at OSU since the drivers greet everyone of us with all smiles. We also have many reasons to love...(我们有足够理由爱戴OSU大学校车,我们更有理由爱戴...)。
修改:We have enough reasons to love the shuttle buses at OSU since the drivers greet everyone of us with all smiles. We have more reasons to love...
总结:在并列句中,采用这种enough reasons(足够理由), more reasons(更多理由)递进方法,更能抒发感激之情。
原句二:We should open our brains widely to memorize what the teachers taught in class(我们应开阔眼界,记住教师在课堂上所讲授的所有内容)。
修改:We should open our minds widely to memorize what the teachers taught in class.
总结:“开阔眼界”应为“open our minds”,类似的问题还有“That is still recalling in my mind”(至今还在耳畔回想)中的recalling被改成lingering;句子“It is no need or necessary to type a complete call number ”(没有必要或必须输入完整的搜寻号码)中的It被改成There,而or necessary有画蛇添足之嫌而被删除。
2.差距之二:写作方式过于口语化
原句一:What great benefits I have got from Dr. Hyle’s lecture today was that we should learn how to be creative(今天,从Hyle博士课堂上受益最深的是我们应该学会做事情要有创造性)。
修改:What great benefits I have received from Dr. Hyle’s lecture today was that we should learn how to be creative.
总结:修改的原因是got 一词在书面语中“过于口语化”;而过于口语化的表达方式则不适合书面语,英文日记也不例外。
原句二:I got to know that there are some advantages for a large class(我了解到大课堂也有一些优势可言)。
修改:I realized that there are some advantages for a large class.
总结:短语“get to know”过于口语化,同时是逐步了解“人”而不是“事物”;而realize是逐步了解‘事物’等”。
3.差距之三:缺乏美国人常用的短语
原句一:For me, we are living in a time when the word “impossible” does not exist(对我来说,我们生活在一个没有‘不可能’不存在的社会中)。
修改:It seems to me that we are living in a time when the word “impossible” does not exist.
总结:使用必要的短语和句型才能真正拉近我们与美国人之间在写作上的距离。更多的还包括:What’s more, in effect, it is true that, it goes without saying that等等。
原句二: The old Chinese says that water can carry the boat and can also overthrow it (中国有句古语:水能载舟,也能覆舟)。
修改:As an old Chinese saying goes: “Water can carry the boat and can also overthrow it.”
总结:类似的短语还有It reminds me of an old saying that, we are accustomed to saying that等等。
三、结语
通过撰写“学术日记”,不仅能快速提高美国“本土以外学员“(Out of state students)“贴近外国受众的思维习惯”的英文写作水平[10],为同学们提供了“边学边做”的实践机会;而且能零距离观察和分析美国高校与社会所发生的事情,与美国大学教授们一起分享彼此之间的观点和见解,为后期围绕教学开展的科研活动也同样打下了良好的基础。可以说,“学术日记”是美国大学为在校大学生,尤其是外国学员,开启的第一扇自主学习大门。
《大学英语课程教学要求》提出要改变现行滞后的教学模式,重点强调要增强大学生的自主学习能力和提高综合文化素养[11],这将使自主学习成为新的教学模式,而整个学习活动中的30%-50%任务,包括听、说、读、写、译,都是要求学生通过自主学习来完成。
众所周知,美国大学“填鸭式”教学模式很少,美国教师在传授书本知识的同时,更注重跟同学们多讨论、多交流,学会倾听他们的声音,从单一的知识传授者逐步成为学生学习的促进者、参与者和组织者,尊重学生的自由表达,营造宽松的课堂氛围,在这种和谐的师生关系中寻求共同成长和进步。笔者在撰写“学术日记”时已充分感受到这一点。
诚然,由于国情不同,教学对象不同,国外对自主性学习能力的描述并不能全面反映我国大学生的实际情况,我们不能机械地移植美国的大学教育体制和理念,但是这些教学特点,包括在实施自主学习中,注意教师的主导作用与学生主动性相结合,注意调动学生学习创造的主动性等,对于我们培养理论修养和实践能力兼有的外语人才是有启发的,可以参照和借鉴的。
参考文献:
[1] 黄友义.从翻译工作者的权利到外宣翻译——在首届全国公示语翻译研讨会上的讲话[J].中国翻译,2005.(6).31-33.
[2] 庞维国.90年代以来国外自主学习研究的若干进展[J].心理学动态,2000,(4).
[3] Cotterall,S.“Promoting learner autonomy through the curriculum: Principles for designing language courses”.ELT Journal,2000,(2).54.
[4] 唐芳,徐锦芬.国内外英语自主写作研究述评[J],外语界,2008,(4).26.
[5] 李昆,俞理明.大学生英语学习动机、自我效能感和归因与自主学习行为的关系研究[J]. 外语教学理论与实际,2008,(2).1.
[6] 郑敏.自主学习的缘起和发展[J].西安外国语学院学报,2000,(3).100-105.
[7] 徐锦芬等.非英语专业大学生自主性英语学习能力调查与分析[J].外语教学与研究,2004,(1).64-65.
[8] Benson & Voller. Autonomy and Independence in Language Learning[M].London: Longman,1997.63.
[9] 刘延秀,孔宪辉.计算机辅导自主学习+课堂的模式探索与学习者研究[J].外语界,2008,(1).70
[10] 周娉娣.大学英语教材与学习者自主性培养——新世纪大学英语系列教材《综合教程》试用调查[J].外语界,2008,(2).78.
[11] 教育部.大学英语课程教学要求[M].上海外语教育出版社,2004.
